Au Sud du Tchad, les noms donnés aux nourrissons expriment souvent ce qu’il y a de plus profond chez les parents. Les parents se servent des noms pour exprimer leurs préoccupations, leur espoir et quelquefois pour tracer la vie de leurs progénitures. On parle plus souvent des noms théophores, des noms trompe-mort, mais il y a aussi des noms par lesquels les parents expriment leur espoir de survie dans leurs enfants. Nous allons ici en parcourir quelques-uns.
Nous allons exploiter cinq
lieux qui permettent aux parents d’exprimer leur espoir de ne pas disparaitre
dans l’oubli de la mort. Les enfants sont en quelque sorte les parents qui
continuent de survivre. Nous ne suivrons que l’ordre alphabétique de ces lieux
sans donner un privilège particulier à aucun.
1
- Kō :
Graines, semences.
Gens
des Diallobé, souvenez-vous de nos champs quand · approche la. saison des
pluies. Nous aimons bien nos· champs, mais que faisons-nous alors ? Nous y
mettons le fer et le feu, nous les tuons. De même, souvenez-vous : que
faisons-nous ·de nos· réserves de graines quand il a plu ? Nous voudrions bien
les manger, mais nous les enfouissons en terre… « La tornade qui annonce le·
grand hivernage de notre peuple est arrivée avec 'les étrangers. Gens des
Diallobé. Mon avis à moi, Grande Royale, c'est que nos meilleures graines et
nos· champs les plus chers, ce sont nos enfants (Cheik Hamidou Kane,,
l’Aventure ambigüe, Julliard 1961, p 57-58).
La semence est ce qui permet
d’exprimer la survie car elle est plus forte que la mort. Si
le grain de blé tombé en terre ne meurt pas, il reste seul ; mais s’il
meurt, il porte beaucoup de fruit (Jean
12,24).
Kōḿ : Ma
semence. Ici l’enfant est considéré comme une graine qui va pousser
même lorsque le géniteur sera mort. Il pourra alors lui survivre et il ne
disparaîtra pas.
Autour de la graine, vont se
construire d’autres noms d’enfants qui vont exprimer la survie :
Mīndə̄kōḿ :
Je mets ma semence en réserve : Je n’ai
plus rien à craindre. L’enfant qui vient de naître est une réserve que je fais
qui qui survivra après moi. Je ne disparaîtrai pas à jamais.
Kōna̰yal :
La semence ne se perd pas.
Désormais, je peux voir l’avenir avec optimisme car je sais que mes jours se
prolongeront dans l’enfant qui vient de naître. Ainsi, je n’aurais pas vécu en
vain.
2 – Gotə : La trace
La trace exprime généralement
un passage. Même quand l’être humain ou l’animal n’est plus là, la trace montre
qu’il est passé.
Gotúmtə́ : Qui me remplace. Cet
enfant est celui qui va continuer la vie après moi. La vie qui est en moi va
continuer en lui.
Na̰y̰igotúmtə́ : Il
restera après moi. C’est la même idée de survie qui est exprimée
ici. Il y aura quelqu’un pour me remplacer.
Tḛḛ̄gotúmtə́ : il
germera après moi. C’est ma descendance. Il prolongera ma vie
par son vécu. Je ne disparaîtrai pas.
3
– Tḛḛ̄ : Germer, sortir
L’idée qui est exprimée ici
est la germination. Il s’agit d’une
sorte de métaphore pour graine, de la semence. Ainsi donc la semence n’est plus
considérée comme quelque chose d’extérieur mais il s’agit de moi-même.
Mātībəy :
Je m’épanouirai.
L’avenir n’est pas fermé pour moi. Par cet enfant, je pourrai affronter
l’avenir même si la mort m’atteint aujourd’hui.
Mātḛḛ̄bəy :
Je
germerai encore, je pousserai encore. C’en est pas fini de moi, je survivrai,
je continuerai de vivre en cet enfant.
Il y a un autre nom que nous
pourrions rapprocher de ceux de cette catégorie :
Māna̰y̰aĺ :
Je ne serai pas délaissé. Je
ne serai pas seul car j’aurai toujours un soutien dans l’avenir.
4 – Majɪ : Le bien
Le
bien est le but recherché par toute vie bonne. Le bien suprême est donc pour
une personne de ne pas disparaître mais de continuer sa vie grâce aux enfants
qu’il met au monde. C’est à ce prix que le clan peut continuer. Dans la
procréation, nous avons une vie réussie dans la société.
Majɪɓəy : Encore le bien. Cet enfant est la confirmation d’un bien qu’on a déjà
eu ; cela peut être une deuxième fille ou bien une fille qui naît
après un autre événement heureux. C’est surtout la confirmation que la famille
est bénie et qu’elle ne s’éteindra pas.
Majɪɔruḿ : Le bien m’a choisi, Je suis l’élu du bien. L’enfant qui vient de naître est le bien qui vient
visiter les parents, la famille. Ce bien n’est pas éphémère. Le bien a choisi
de résider dans le clan et cela d’une manière continuelle.
Majɪunúm : Le bien m’a élevé, le bien m’a honoré. Je suis l’objet de la faveur du bien qui vient habiter
chez moi. Cet enfant est pour moi une bénédiction.
Majɪsəḿ : C’est bien avec moi, je suis
dans l’opulence. Une action de grâce
pour le bien que l’on reconnaît dans sa vie. L’enfant est une bénédiction que
l’on reçoit, une bénédiction qui va continuer au-delà de la tombe.
Majɪtə́l : Le bien est revenu. Après
avoir connu un revers de fortune, les choses recommence à aller mieux. Cela
peut être un deuil, une maladie, une dispute. Cet enfant à l’annonce d’un
avenir radieux. La paix peut continuer désormais dans la famille, dans le clan.
Majɪrē : Le bien est arrivé. C’est une
autre version du nom précédent.
5
– Ndubə̄ : C’est
un lieu qui a été hérité des ancêtres, un héritage, un enfant né après la mort
de son papa.
(Généralement
les nom avec Majɪ sont des noms
féminins).
Ndubə̄ : Héritage. Souvent
c’est le nom donné à un enfant qui naît après la mort de son père. Le nom
exprime que le père n’est pas mort en vain, il a eu le temps de transmettre la
vie qui continue.
Ndubə̄bey : C’est encore l’héritage. Ici, l’idée qui est exprimée est celle de ce qui perdure.
Malgré la mort, la vie du défunt perdure en cet enfant. Un enfant légué pour
continuer la destinée du géniteur qui est mort.
Ndubə̄lo : La patrie. Ce nom
est donné à l’enfant pour exprimer le fait que malgré la mort du père, la terre
des ancêtres sera habitée. Il y a quelqu’un, en l’occurrence l’enfant, qui
héritera de cette terre et qui l’habitera. Ce ne sera pas un désert.
6
– Rī : Le nom
Dans la tradition, le nom est
la personne elle-même ; ainsi, les noms avec rī expriment ce qu’est
la personne qui donne le nom.
Rimaslo :
Mon nom remplit l’espace. Il
est question ici du nom dans son sens de glorification. Il s’agit donc de
renom. Par cet enfant, je suis connu partout. En ce sens, je ne disparaîtrai
pas.
Rimasbe :
Mon nom remplit le village, le pays. C’est
la même signification que le nom précédent.
Rīna̰y̰aĺ :
Mon nom ne se perdra pas. A ma
mort, je ne souffrirai pas de l’oubli. Cet enfant fera perdurer ma mémoire au
long des âges.
Rīḿtḛ̰ḛ̄bəy :
Mon nom continue. Je
ne mourrai pas en vain, je vivrai par cet enfant.
L’une des grandes craintes
dans les traditions du groupe sara est celle de l’extinction d’une personne,
d’une famille. La fécondité permet de de transcender cette crainte et cela
s’exprime dans certains noms donnés aux enfants. C’est un chant d’action de
grâce de pouvoir participer à la continuité de la famille et du clan.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire